Гавайська принцеса Мамала

mamalaВ Гавайській міфології Mamala – одна з перших жінок, які займались серфінгом. Мамала була з роду Гавайських вождів і вважалась купуа – напівбогинею або героїнею з надзвичайними здібностями. Могла приймати форму прекрасної жінки, акули або гігантської ящірки.

В ті часи, коли жила Мамала, гавайська історія передавалась в усній формі, з покоління в покоління, тому деколи важко відрізнити факти від міфів.

 

На карті острова Оаху досі є міце з назвою Ke-kai-o-Mamala (море Мамали). За легендами вона вміло ловила найбільші і найстрімкіші хвилі. Любила кататись далеко від берегу, в бурхливих хвилях океану, де дмуть сильні вітри. Люди приходили на пляж, щоб дивитись як вона катається, плескали в долоні і прославляли Мамалу.

ancient_surfМамала була одружена з іншим купуа - Ouha, Чоловіком - Акулою з Оаху. Разом вони частенько пили напій ава і грали на великому плоскому камені в  konane – абстракну стратегічну настільну гру з Гавайїв.

Одного дня, вождь коксового гаю Honoka`upu захотів щоб Мамала стала його дружиною. Вона погодилась,  залишила попереднього чоловіка і переїхала. Ouha безуспішно намагався її повернути. А згодом назавжди покинув людську форму, і став велетенською акулою десь між побережжям Waikiki і Koko Head.

Мамала залишилась знаменитою серф-спотом, названим на її честь, а також піснею в якій вона сумує за першим чоловіком:

 

The surf rises at Ko`olau,
Blowing the waves into mist,
Into little drops,
Spray falling along the hidden harbor.

There is my dear husband Ouha,
There is the shaking sea, the running sea of Kou,
The crab-like sea of Kou...

Prepare the awa to drink, the crab to eat.
The small konane board is at Hono-kau-pu,
My friend on the highest point of the surf.
There is a good surf for us.

My love has gone away.
Smooth is the floor of Kou,
Fine is the breeze from the mountain.
I wait for you to return.
Will the lover return?

I belong to Honoka`upu,
From the top of the tossing surf waves,
The eyes of the day and the night are forgotten.
Kou is the day, and to-night
The eyes meet at Kou.
I wait for you to return,
The games are prepared,
Pa-poko, pa-loa, pa-lele,
Leap away to Tahiti
By the path to Nuumehalani,
Will that lover return?