Гавайская принцеса Мамала

mamalaВ Гавайской мифологии Mamala - одна из первых женщин, которые занимались серфингом. Мамала была из рода Гавайских вождей и считалась купуа - полубогиней или героиней с чрезвычайными способностями. Могла принимать форму прекрасной женщины, акулы или гигантской ящерицы.

В те времена, когда жила Мамала, гавайская история передавалась в устной форме, из поколения в поколение, поэтому порой трудно отличить факты от мифов.

 

ancient_surfНа карте острова Оаху сих пор есть место с названием Ke-kai-o-Mamala (море Мамалы). По легендам она умело ловила самые большие и самые стремительные волны. Любила кататься далеко от берега, в бурных волнах океана, где дуют сильные ветра. Люди приходили на пляж, чтобы смотреть как она катается, хлопали в ладоши и прославляли Мамалу.

Мамала была замужем за другим купуа - Ouha, Человеком - Акулой с Оаху. Вместе они частенько пили напиток ава и играли на большом плоском камне в konane - абстракную стратегическую настольную игру с Гавайев.

Однажды, вождь коксовой рощи Honokaupu захотел, чтобы Мамала стала его женой. Она согласилась, оставила предыдущего мужа и переехала.

Ouha безуспешно пытался ее вернуть. А со временем, навсегда покинул человеческую форму, и стал огромной акулой где-то между побережьем Waikiki и Koko Head.

Мамала осталась знаменитой серф-спотом, названным в ее честь, а также песней в которой она скучает за первым мужем:

The surf rises at Ko`olau,
Blowing the waves into mist,
Into little drops,
Spray falling along the hidden harbor.

There is my dear husband Ouha,
There is the shaking sea, the running sea of Kou,
The crab-like sea of Kou...

Prepare the awa to drink, the crab to eat.
The small konane board is at Hono-kau-pu,
My friend on the highest point of the surf.
There is a good surf for us.

My love has gone away.
Smooth is the floor of Kou,
Fine is the breeze from the mountain.
I wait for you to return.
Will the lover return?

I belong to Honoka`upu,
From the top of the tossing surf waves,
The eyes of the day and the night are forgotten.
Kou is the day, and to-night
The eyes meet at Kou.
I wait for you to return,
The games are prepared,
Pa-poko, pa-loa, pa-lele,
Leap away to Tahiti
By the path to Nuumehalani,
Will that lover return?